"Версию евангельских событий Булгаков вкладывает в уста Воланда, то есть сатаны. Уже это заставляет относиться к роману и его экранизации с большой долей настороженности", - считают в РПЦ
 
 
 
"Версию евангельских событий Булгаков вкладывает в уста Воланда, то есть сатаны. Уже это заставляет относиться к роману и его экранизации с большой долей настороженности", - считают в РПЦ
Мастер и Маргарита

Экранизация романа Булгакова "Мастер и Маргарита" заставит многих телезрителей взять в руки Евангелие, надеется секретарь Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата по взаимоотношениям Церкви и общества священник Михаил Дудко.

"Будем надеяться, что экранизация этого произведения заставит многих взять в руки не только роман Булгакова, но и оригинальное Евангелие, чтобы узнать о евангельских событиях не в изложении Воланда, а в изложении святых апостолов и евангелистов", - сказал Дудко в интервью РИА "Новости".

Священник напомнил, что в свое время выход романа Булгакова сыграл важную роль в жизни российской интеллигенции, обратив многих к Церкви. "Многие мои знакомые говорили, что этот роман был одним из стимулов, приведших их в Церковь", - отметил Дудко.

"Надеюсь, что и экранизация "Мастера и Маргариты" не повредит духовно-нравственному состоянию нашего общества, а наоборот, улучшит его", - добавил собеседник агентства.

По его словам, "экранизация романа Булгакова уже сделалась фактом культурной жизни", а "запрещать ее - дело бессмысленное и даже вредное".

"Нам известно, что режиссер Владимир Бортко еще в процессе работы над сериалом заявлял, что пытается уйти от всего того, что может быть воспринято как оскорбление религиозных чувств верующих", - подчеркнул священник.

Такая опасность, по его словам, существует. Удалось ли создателям фильма избежать ее, покажут следующие серии.

"Для Церкви сомнительна сама возможность игрового воплощения Спасителя. Однако фильм Бортко отличается от известной картины Мэла Гибсона "Страсти Христовы" тем, что актер в нем представляет не Самого Христа, а только некий литературный персонаж", - отметил Дудко.

"Это несколько смягчает острое чувство несоответствия, которое я испытываю при взгляде на Безрукова, играющего Иешуа", - добавил собеседник агентства.

Отвечая на вопрос о действующих в романе и, соответственно, в его экранизации "темных силах", священник заявил, что воспринимает Воланда и его свиту "как персонажей скорее юмористических, нежели мистических".

Дудко выразил уверенность, что даже те "наши сограждане", которые видят в произведении Булгакова, в первую очередь, мистическую сторону, "выберут все же Евангелие и Христа, а не сатану".

Священник напомнил, что Булгаков был сыном профессора духовной академии и прекрасно разбирался в православной традиции, но многие упрекали автора "Мастера и Маргариты" в "вольном обращении с материалом".

"Версию евангельских событий Булгаков вкладывает в уста Воланда, то есть сатаны. Уже это заставляет относиться к роману и его экранизации с большой долей настороженности", - сказал представитель Русской православной церкви.