Японские женщины жаждут крови
 
 
 
Японские женщины жаждут крови
Архив NEWSru.com

В Японии все больше женщин желают наблюдать кровавое зрелище боев без правил. Теперь Майк Тайсон должен удовлетворить эту страсть, пишет The Times (перевод на сайте Inopressa.ru).

Сатико Оэ проспала всю ночь на полу отеля Hilton возле номера, в котором остановился ее кумир. И когда Питер Аэртс вышел из номера, чтобы пойти на завтрак, она сумела уговорить голландца поставить свой автограф на ее руке. Но в душе она жаждала большего: крови кумира, разбрызганной по ее лицу.

"Конечно, я хочу, чтобы он меня поцеловал, и даже больше - я хочу подойти и дотронуться до него в тот момент, когда его тело еще источает пот, - говорит Сатико. - Но лучше всего было бы испачкаться его кровью".

В данном случае речь идет о городе Нагоя, в котором проходила встреча K1 Grand Prix - поистине зверский турнир, в котором принимали участие множество борцов из разных стран мира, придерживающихся различных стилей боевых искусств. Борцы дрались в трех раундах - с бранью и неизменным нокаутом, а зачастую и вызовом бригады экстренной медицинской помощи. Удары головой, пинки ногами и избиения побежденного противника были запрещены, но все остальное отвечало правилам, установленным для боя без правил по версии компании K1, организовавшей этот турнир.

В других странах мира этот вид массовых зрелищ привлекает только "специалистов" - главным образом мужчин средних лет, которые, по крайней мере в мыслях, представляют на ринге себя самого. Но в Японии, в стране, где впервые и появился этот новый вид боев, главной аудиторией являются девушки из семей среднего класса.

Экстремальные бои без правил проводятся в Японии уже около десяти лет, однако необычайный рост их популярности наблюдается лишь с недавнего времени. Толчок к такой популярности дали выступления Майка Тайсона, одного из самых сильных боксеров мира.

То, что раньше ограничивалось трансляцией по каналам спутникового телевидения для нескольких тысяч любителей, теперь показывается в прайм-тайм ведущими телеканалами страны. Чтобы удовлетворять спрос на стоящие немалых денег поединки, компания K1 собрала целый пантеон борцов и сейчас обеспечила права на участие в них самого скандального боксера-профессионала. Детали первого выступления Майка Тайсона в турнире компании К1 все еще обсуждаются, но посвященные лица полагают, что оно состоится на Рождество специально для японских зрителей.

В 2003 году поединок между Акэбоно, отставным гавайским сумоистом с титулом "ёкодзуна", и Бобом Саппом, бывшим игроком американского футбола, который транслировался по телевидению во время новогодних торжеств, привлек самое большое количество зрителей в истории японского телевидения.

Несмотря на грязь и мрачный вид стадиона "Радуга Нагои", где проходит турнир K1, сюда стекаются тысячи японских женщин. В дни турнира этот хмурый неряшливый район наполняется женщинами, грациозно прохаживающимися в туфлях на высоких шпильках и в вечерних платьях, дизайну которых могли бы позавидовать кинозвезды, съезжающиеся на церемонию вручения "Оскара".

Там можно встретить и мужчин - несколько сотен болельщиков, которых интересует сам поединок. Но некоторые пришли сюда совсем по другой причине. Как объяснил один из них, "здесь самая большая концентрация возбужденных одиноких женщин, которую я когда-либо видел в Нагое". Лишь немногие пришли по настоянию жен или подруг, их можно безошибочно узнать по равнодушным каменным лицам.

"Я не могу сказать, что совсем не люблю наблюдать за спортивными соревнованиями. Мне нравится бейсбол и футбол, но то, что здесь начнется, мне вовсе не по вкусу. Это не спорт, это - секс. Секс вперемежку с кровью, - с грустью говорит 32-летний Цутому, держащий за руку своего четырехлетнего сына. - Но посмотрите на мою жену: сейчас она выглядит вполне нормальной, но как только она видит мускулы и пот, внутри у нее все переворачивается. Это настоящее сумасшествие!".

"Если вспомнить историю, Япония всегда была такой, - говорит Марико. - Мы создали каратэ, дзюдо и кэндо. Поэтому нет ничего удивительного в том, что каждое поколение имеет собственный вкус к борьбе. Моей бабушке нравятся борцы сумо, а молодое поколение хочет видеть на арене мускулы и реальную боль. И эти поединки вовсе не фикция - мы сидели перед рингом и все видели собственными глазами. На обучение борьбе уходят месяцы и даже годы, а поединок длится всего несколько минут".

Истинные поклонники смешанных боевых искусств считают, что турниры с привлечением знаменитостей, которые устраивает K1, отличаются излишней театральностью и во многом напоминают видеоигры. Они жалуются, что борцы выступают на фоне щитов с рекламой шоколада и мобильных телефонов, что значительно снижает сам дух турнира К1. При этом они положительно оценивают турниры под названием Pride, на которых почти отсутствуют правила ведения боя и поединки напоминают кровавые драки. Основными зрителями этих турниров тоже являются женщины. Поэтому поединки всегда оканчиваются эффектно - выбиванием глаз, мощными ударами в затылок и большим количеством крови.

"Со временем японских детей перестали обучать в школах боевым искусствам, - говорит Юкино Канда, сотрудник компании Dream Stage Entertainment, которая устраивает турниры Pride. - И сейчас многие родители считают, что подобная борьба будет развивать у ребенка чувство дисциплины, как психологически, так и физически. Поэтому японцы заведомо уважают любого из этих борцов. Мы знаем, через что они прошли".

Одна женщина-фотограф, которая ведет хронику истории экстремальной борьбы, считает, что это явление объясняется довольно просто. "Когда ухудшается экономика, такие спортивные состязания, как борьба, становятся более популярными, - говорит она. - Люди как бы заряжаются от борцов дополнительной энергией и от этого сами становятся немного сильнее. Когда Америка переживает экономический кризис, она начинает войну. Возможно, это заставляет американцев чувствовать себя более сильными. А в Японии нет ни оружия, ни армии. Нам остается только одно - борьба. И эта борьба похожа на нашу собственную, специфическую войну".