Автор с мировым именем, член Союза писателей СССР Галина Усова, благодаря которой читатели познакомились со стихами Толкина, Байрона, Блэйка, Шелли, Водсворта, Лоусена, вынуждена зарабатывать на жизнь продажей собственных переводов на улице
 
 
 
Автор с мировым именем, член Союза писателей СССР Галина Усова, благодаря которой читатели познакомились со стихами Толкина, Байрона, Блэйка, Шелли, Водсворта, Лоусена, вынуждена зарабатывать на жизнь продажей собственных переводов на улице
Телеканал «100 ТВ»

Автор с мировым именем, член Союза писателей СССР Галина Усова, благодаря которой читатели познакомились со стихами Толкина, Байрона, Блэйка, Шелли, Водсворта, Лоусена, вынуждена зарабатывать на жизнь продажей собственных переводов на улице, сообщает телеканал "100 ТВ".

Усовой сейчас 81 год, она давно на пенсии, которой не хватает. Ее книги переиздаются и продаются повсюду, но положенные проценты из издательств выбить сложно.

Каждый день Усова выходит к станции метро "Политехническая" и там ищет покупателей на свои книги. По ее словам, милиционеры к ней уже привыкли и почти не гоняют.

Среди переводов Усовой:

  • Поэзия Англии и Ирландии, в том числе: Уильям Блэйк, Перси Билли Шелли, Уильям Вордсворт, Джон Рональд Руэл Толкин, Роберт Браунинг, Томас Мур.
  • Американская поэзия, в том числе: Карл Сэндберг, Эдгар По, Ленгстон Хьюз, Роберт Фрост.
  • Народные песни и баллады Англии и Шотландии, в частности, стихи и песенки Матушки Гусыни (совместно с дочерью Т.В. Усовой).
  • Поэзия Австралии, в том числе творчество выдающегося австралийского поэта Генри Лоусона.
  • Проза, в том числе Эрл Стенли Гарднер, а также научно-фантастические романы и рассказы Роберта Хайнлайна, Ли Брэкетт, Роберта Говарда и других авторов.

Усова также автор собственных поэтических сборников и прозы. У нее издано три сборника стихов: "Литейный мост", "Глокая куздра" и "Я из прошлого века". Среди ее прозы - две повести о жизни Байрона.

На закате, на закате
Серо-сизые тона,
И луна луча не тратит,
Небо скрыла пелена.

Всюду серо, всюду сыро,
Всё в терзаниях немых,
И несовершенство мира
Скрыто в линиях прямых.

Город стынет, город стонет,
Всё сверкает, словно лак,
А проклятые ладони
Не согреются никак...

Вот приду в тепло, оттаю,
Для всего найду слова...
Хорошо, что я мечтаю:
Это значит - я жива!