![В Китае цензура вырезала из инаугурационной речи президента США Барака Обамы, переданной по государственному телевидению и опубликованной в китайском сегменте интернета, упоминание коммунизма и инакомыслия В Китае цензура вырезала из инаугурационной речи президента США Барака Обамы, переданной по государственному телевидению и опубликованной в китайском сегменте интернета, упоминание коммунизма и инакомыслия](https://image.newsru.com/pict/id/1136424_20090121143024.gif)
![Коммунистическая партия Китая решила, что задевать эти чувствительные для китайцев темы не стоит Коммунистическая партия Китая решила, что задевать эти чувствительные для китайцев темы не стоит](https://image.newsru.com/pict/id/1136427_20090121143024.gif)
![](https://static.newsru.com/static/classic/v2/img/misc/arrows/down_white.gif)
В Китае цензура вырезала из инаугурационной речи президента США Барака Обамы, переданной по государственному телевидению и опубликованной в китайском сегменте интернета, упоминание коммунизма и инакомыслия.
Коммунистическая партия Китая решила, что задевать эти чувствительные для китайцев темы не стоит. Как известно, официальный Пекин ведет активную борьбу с диссидентством и крайне негативно воспринимает вмешательство извне в свои внутренние дела и критику правозащитников.
В своей речи Обама напомнил, что предыдущие поколения американцев одолели коммунизм и фашизм не только ракетами, но и крепкими союзами и твердыми убеждениями, сообщает АР. Он также обратился к тем, "кто цепляется за власть путем коррупции, обмана и подавления инакомыслящих". "Знайте, что вы находитесь на неправильной стороне истории", - заявил Обама.
В китайском переводе речи Обамы, опубликованном на веб-сайте официальной китайской газеты China Daily, также пропущено слово "коммунизм" в первом предложении. Часть речи с упоминанием проблемы инакомыслия была удалена полностью. Подвергнутую цензуре версию речи опубликовали и государственное агентство печати Xinhua и интернет-порталы Sina и Sohu.
Другой портал, Netease, убрал упоминание коммунизма, но сохранил часть об инакомыслии. Что же касается прямой трансляции по ТВ, то она прерывалась в щекотливых местах, в это время в кадре вместо Обамы появлялся китайский ведущий в студии.
Полный перевод речи Обамы был опубликован на веб-сайте находящегося в Гонконге спутникового телеканала Phoenix, который имеет репутацию более независимого источника новостей. Веб-сайт китайской газеты China Daily только на английском языке опубликовал полную версию речи Барака Обамы.
Напомним, что это не первый случай цензуры в Китае высказываний высокопоставленных американцев. Так, в 2004 году из произнесенной в Шанхае речи бывшего вице-президента США Дика Чейни были удалены слова о политической свободе. В 2003 году из мемуаров Хиллари Клинтон исчезли упоминания демонстраций протеста на площади Тяньаньмэнь.