"Сатирикон" открывает сезон спектаклем "Синьор Тодеро Хозяин"
 
 
 
"Сатирикон" открывает сезон спектаклем "Синьор Тодеро Хозяин"
Архив NTVRU.com

Московский театр "Сатирикон" имени Аркадия Райкина, в четверг начинает новый сезон. Первым спектаклем театра будет постановка по пьесе Карло Гольдони "Синьор Тодеро Хозяин". Спектакль поставлен грузинским режиссером Робертом Стуруа.

"Гений Гольдони на протяжении веков еще не раскрыт до конца. И каждое новое поколение режиссеров и зрителей имеет право на свое понимание смеха и слез в каждой из масок, созданных когда-то великим комедиографом", - заявил "Интерфаксу" Роберт Стуруа.

Свой спектакль Стуруа создал, по собственному признанию, в соавторстве с композитором Гией Канчели и художником- постановщиком Георгием Алекси-Месхишвили. С ними режиссер сотрудничает уже в течение многих лет.

Равноправным соавтором спектакля Стуруа считает и исполнителя заглавной роли, художественного руководитель театра Константина Райкина. За исполнение роли Тодеро Райкин в 2002 году был удостоен престижной премии "Московская премьера".

Напомним, что "Сатирикон" в ближайшее время выпустит два премьерных спектакля. По словам художественного руководителя театра Константина Райкина, это будут "Доходное место" Островского и "Собачье сердце" Булгакова. Первый спектакль ставит сам Райкин, повесть о превращении пса в человека будет режиссировать Владимир Машков. Райкин исполнит роль Шарикова.

В это сезоне на сцене "Сатирикона" также будет идти пьеса классика театра абсурда Эжена Ионеско "Макбетт". Ее поставил известный питерский режиссер Юрий Бутусов. По словам Константина Райкина, ему очень нравится театр, который исповедует Бутусов: "мускулистый", напряженный, демократичный. Он замечательно работает с абсурдистскими текстами - но делает из них спектакли для нормального зрителя.

"Вопрос был лишь в том, чтобы сговориться по времени и выбрать материал. Бутусов предложил "Макбетта", я прочел пьесу, и она меня заинтриговала", - сказал руководитель "Сатирикона".

Пьеса "Макбетт" написана в 1972 году. Она не является ни переводом, ни пересказом трагедии Шекспира. Ионеско лишь воспользовался сюжетом великого драматурга, равно как и сам Шекспир в свое время заимствовал его в средневековых хрониках и в "Хрониках Англии, Шотландии и Ирландии" Колиншеда.