Российский корреспондент газеты The New York Times Иван Нечепуренко опубликовал в своем Twitter фотографию из столовой МИД России. На ней можно увидеть блюдо с названием "Котлета по-крымски".
На подписи к фото журналист написал, что котлету "по-киевски" переименовали в котлету "по-крымски с салатным миксом". Стоит блюдо 200 рублей. Отметим, что в тексте ценника допущена орфографическая ошибка: в слове "по-крымски" работники столовой российского МИД решили не ставить дефис, написав "по крымски".
Некоторые пользователи микроблога обвинили Нечепуренко в подлоге: по их словам, в столовой предлагаются оба блюда. Однако прямых доказательств у них нет. "Фейк журналиста NYT. Это две разные котлеты (Киев и Крым), - написал один из комментаторов.
В июле прошлого года в Ивано-Франковской области производитель переименовал "Московскую колбасу" в "Бандеровскую". А в ноябре в Ростове-на-Дону местный ларек предложил покупателям кофе "руссиано" - после того, как премьер-министр РФ высказал идею переименовать таким образом напиток американо. Ростовские продавцы пошли и дальше, выдумав также "каПутино", "репрессо" и "ватте".