"Подлинник Лауры" последний неоконченный роман Владимира Набокова - будет опубликован в Германии в сентябре 2009 года. Вместе с немецким изданием в издательстве "Азбука" появится и русское. Сын писателя Дмитрий Набоков, несмотря на наказ отца сжечь это произведение, решился обнародовать текст спустя 31 год после смерти автора, передает газета "Известия".
"У нас есть предварительная договоренность с правообладателями о том, что эта книга будет издана "Азбукой" одновременно с выходом западного издания. Если все пойдет по плану, то в 2009 году роман появится на русском языке", - сказал главный редактор издательства Алексей Гордин. "Азбука" сейчас владеет всеми правами на публикацию переводных текстов Владимира Набокова на русском языке.
Также удалось выяснить, что права на русское издание "Подлинника Лауры" будут переданы с условием, что имя переводчика назовет сам Дмитрий Набоков, который крайне ревностно относится ко всему, что касается наследия отца, и уже успел поссориться с некоторыми влиятельными литературоведами и переводчиками.
Остается неясным, почему выход книги в Германии приурочен к сентябрю следующего года: не исключено, что роман выйдет одновременно на нескольких основных европейских языках и потому для подготовки проекта нужно больше времени. В Германии книга будет выпущена немецким издательством Rowohlt.
Сюжет романа
Хотя содержание последнего произведения Набокова до сих пор держалось в строжайшем секрете, фрагменты "Лауры" видел биограф писателя Брайан Бойд. В свое время он посоветовал жене Набокова Вере и сыну Дмитрию не публиковать рукопись. Однако в январе этого года неожиданно изменил свое мнение.
По словам Бойда, "это шедевр технического мастерства, совсем как поздние произведения Шекспира, где тот очень сосредоточенно расширяет границы своего личного метода".
Текст рукописи видели и другие люди, хотя их и можно пересчитать по пальцам. Если же опросить всех тех, кому удавалось хотя бы прикоснуться к содержанию рукописи, можно вывести сюжетную линию.
Главный герой Филип Уайлд, чрезвычайно тучный ученый, женат на стройной и ветреной женщине по имени Флора, которая безумно неразборчива в половых связях. Флора первоначально нравилась Уайлду лишь потому, что напоминала ему другую женщину – Аврору Ли. Вообще, образ Смерти в произведении является лейтмотивом.
Книга начинается с описания вечеринки, далее следуют еще четыре сцены, после чего роман распадается на фрагменты. Неизвестно, сколько лет Уайлду, но его не покидают мысли о смерти и он решает уничтожить себя путем медитации.
История создания
Владимир Набоков начал работу над "Оригиналом Лауры" незадолго до смерти, уже будучи тяжелобольным. На 50 каталожных карточках великий прозаик, поэт, энтомолог и шахматист записал всего лишь общую канву романа. Туда же он вложил записку с прямой инструкцией, что карточки следует уничтожить.
Впервые неоконченный роман был упомянут в дневниках Набокова 1 декабря 1974 года, когда он записывает для памяти название "Умирать - это весело". К 3 апреля 1976 года рабочее название меняется на The Opposite of Laura - "Противоположность Лауры", сокращенно TOOL, а из другой дневниковой записи следует, что Набоков продвигается "со скоростью 5-6 карточек в день, но очень много переделок".
Через два месяца с лишним, 17 июня 1976 года, Набоков подхватывает инфекцию, которая так и не была диагностирована, и попадает в больницу. К этому времени у него в голове уже сложился образ будущего романа и, бредя в течение шести недель, Набоков воображает, как читает роман слушателям, среди которых "павлины, голуби, давно умершие родители, два кипариса, несколько молодых медсестер, присевших вокруг, и семейный врач - от дряхлости почти невидимка".
Перед кончиной Набоков обратился к жене с просьбой уничтожить все карточки с набросками романа. Однако его последняя воля не была выполнена. Дмитрий Набоков полагает, что, если бы его отец действительно хотел, чтобы его роман не увидел свет, он уничтожил бы его сам.
Напомним, что Набоков является автором романов "Машенька", "Камера обскура", "Дар", "Лолита", "Пнин", книги мемуаров "Другие берега". Он перевел на английский язык "Слово о полку Игореве" и "Евгения Онегина". В 1961 году Набоков переехал в Швейцарию. Скончался Владимир Набоков 2 июля 1977 года в возрасте 78 лет.