Уполномоченный по правам человека в России Владимир Лукин будет настаивать на соблюдении прав русскоязычных в странах Балтии и надеется на помощь ЕС в этом вопросе Уполномоченный выразил удивление тем, что страны Балтии вообще были приняты в ЕС, несмотря на то, что "их практика в отношении населения, говорящего не на коренном языке, сильно расходится с европейскими стандартами"
ВСЕ ФОТО
 
 
 
Уполномоченный по правам человека в России Владимир Лукин будет настаивать на соблюдении прав русскоязычных в странах Балтии и надеется на помощь ЕС в этом вопросе
Архив NEWSru.com
 
 
 
Уполномоченный выразил удивление тем, что страны Балтии вообще были приняты в ЕС, несмотря на то, что "их практика в отношении населения, говорящего не на коренном языке, сильно расходится с европейскими стандартами"
Архив NEWSru.com
 
 
 
Считая, что "вступать или не вступать в какие-то международные сообщества - это право суверенных прибалтийских государств", Лукин предпочитает, "чтобы страны Балтии сначала доросли до тех критериев, которые в Евросоюзе существуют"
Euronews

Уполномоченный по правам человека в России Владимир Лукин будет настаивать на соблюдении прав русскоязычных в странах Балтии и надеется на помощь ЕС в этом вопросе.

"Это азбука демократии. Мы будем на этом настаивать, а европейцы, как я хотел бы надеяться, нам помогут", - заявил Лукин "Интерфаксу" в субботу, в день официального вступления Литвы, Эстонии и Латвии в Евросоюз.

Уполномоченный выразил удивление тем, что страны Балтии вообще были приняты в ЕС, несмотря на то, что "их практика в отношении населения, говорящего не на коренном языке, сильно расходится с европейскими стандартами".

В связи с этим Лукин напомнил, что, например, такую страну как Турция в Евросоюз не принимают, говоря, что она "пока не доросла", но в данном случае "почему-то приняли недоросших".

Российский омбудсмен обратил внимание и на другие двойные стандарты в диалоге Евросоюза со странами, которые не входят в него.

"Когда при расширении ЕС Россия высказывает какие-то предложения по экономическим или визовым вопросам, ей говорят, что это невозможно сделать, потому что существуют правила Евросоюза, которые нельзя нарушать. Когда же речь идет о положении русскоязычных в странах Балтии, позиция Евросоюза сразу становится значительно более гибкой", - сказал уполномоченный.

Считая, что "вступать или не вступать в какие-то международные сообщества - это право суверенных прибалтийских государств", Лукин предпочитает, "чтобы страны Балтии сначала доросли до тех критериев, которые в Евросоюзе существуют".

В качестве примера он привел Бельгию, где существует довольно сильное меньшинство - фламандцы, которые говорят не на французском языке. "Попробуй премьер-министр во время официального выступления не сказать речь на двух языках! Это будет политически некорректно и вызовет бурю, не говоря о том, - добавил омбудсмен, - что во Фландрии преподавание в школах ведется на том языке, который выбирают ученики и их родители".

В то же время уполномоченный выразил надежду на то, что, будучи принятыми в ЕС, страны Балтии подвергнутся большему воздействию со стороны европейских структур в вопросе соблюдения принципов, общих для всех членов Европейского союза.